It’s better to peddle your use of Wikipedia some place where Japanese speakers don’t frequent - you’ve a better chance of not being called out for being バカヤロウ or worse.
Japanese can be pronoun-dropping, 場合によって, or not. Personal pronouns like 彼 and 彼女 absolutely have their place in everyday and in classical Japanese. A suggestion: do not rely on Noam Chomsky - he didn’t know the language.
Back to English: sure, it evolves, as do all tongues. But the ensconcement of and only of masculine, feminine and neuter personal pronouns as a key feature of what now is modern English occurred so many centuries ago that it effectively predates not only incunabula, but the earliest Anglo Saxon codices of any sort. The creation of alternative pronouns is absolutely bound with the mere decades-long blossoming of alternative genders, a feature so dominantly found in the wealthiest parts of this planet that the natural, wholly-expected societal impulse is to reject their incursion into mainstream language. It is most absolutely not an “old white male” phenomenon, as some have called it.
Is it the single most important problem facing humanity, to paraphrase a recent statement somewhat making the rounds? Forbid it, Almighty God. I’d put it right up there at about 11,897th among the top ten thousand, though….